ЛЕГАЛИЗАЦИЯ ЗА ЧУЖБИНА
Легализирането на документите, тяхната валидност в страната и извън нея, се основава на „ПРАВИЛНИК за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа“, утвърден с ПМС 184/1958 год. Той се изменя и допълва съобразно промените в законодателствата и договорните отношения между Република България и други страни.
Правилникът регламентира реда за превод и легализиране на документи, издадени в нашата страна, и които ще бъдат ползвани в чужбина, както и на документи, издадени в други страни и предназначени за ползване в България.
В страната легализирането и заверяването на документи и други книжа се извършва от Министерството на Външните работи, а в чужбина – от дипломатическите и консулските представителства на Република България.
Лицата, които извършват легализации и заверки, се определят с писмена заповед от Министъра – за МВнР.
ПРЕВОДИ
Цената на превода зависи от езика, сложността и обема на текста, както и от срока за извършване на превода.
Цената за заявения от Вас писмен превод е за една стандартна страница. Точният брой на стандартните страници, закръглен до втория знак след десетичната запетая, се умножава по цената за една страница превод на дадения език.
При устен превод цената е за един астрономичен час, като обръщаме внимание, че минимумът е 1 час.
Една стандартна машинописна страница съдържа:
- 1500 знака без интервалите по ЕС, или
- 1800 знака по БДС (30 реда и 60 знака на ред).
Под брой на знаците се разбира сборът на всички букви, цифри и други знаци (а по БДС – включително и интервали), които съдържа предоставеният от Вас текст за превод.