Писмен превод
Благодарение на прецизния подбор на екипа от щатни и хонорувани сътрудници, на стриктното съблюдаване на въведените процедури (ISO 9001:2008) и ясно определените отговорности на всeки един наш служител успяхме да създадем организация на работа, която ни дава възможност да изпълняваме сложни и обемни проекти. Подробно водените описи и внимателното въвеждане на необходимите данни, позволява на нас и нашите клиенти да разполагаме с ясна и точна информация за конкретния проект във всеки отделен етап от неговото изпълнение.
Всяка една поръчка се регистрира с уникален идентификационен номер. В приемно-предавателен протокол ние отбелязваме цялата необходима информация – дата на възлагане, посока на превод, имена и съкращения, срок на изпълнение, начин на предаване и получаване и др., както и всички специфични изисквания на възложителя. След уточняване на детайлите, проектните координатори се заемат с пряката организация. Възлагат чрез протоколи задачите, определят сроковете за изпълнение и текущо контролират процеса.
Поддържат непосредствен контакт с клиента за евентуални консултации, уточнения и текущи изменения. Преведените материали се подлагат на допълнителна проверка, като по желание на възложителя, те му се изпращат за експертно мнение и оценка. Готовите документи и текстове се предават по предварително уговорения начин.
Нашите преводачи, одобрени от МВнР, притежават значителен опит в различни специализирани области на превод - банково дело, финанси, одит, счетоводство, право, медицина, автомобилостроене, транспортни услуги, енергетика, машиностроене, информатика, електроника, строителство, техника и технологии, услуги, образование, туризъм, петролни продукти, химия, внос и износ, винопроизводство и др. Предпоставка за високото качество на извършваните от тях преводи е филологическото образование и допълнителната квалификация в областта на специализирания превод, терминологията и стилистиката. Използването на специализирани речници и литература, провеждането на консултации с експерти и прилагането на САТ софтуер (програми за компютърно подпомагане на писмените преводи) представляват задължителни елементи в процеса на превод, които допринасят съществено за удовлетворяване на изискванията на нашите клиенти.
Цените се определят от комбинацията на три основни параметъра: вид на текста, обем и срок за изпълнение. Ценовата ни политика предвижда два типа отстъпки: постоянна - за нашите партньори, с които имаме сключени договори и отстъпка за проекти с голям обем.
Сроковете за изпълнение са различни и зависят предимно от обемите на преводите – от няколко реда до няколко хиляди страници. Ние можем да изпълним както експресни преводи в рамките на няколко часа, така и дългосрочни проекти.
Начинът на предаване и получаване на документите/материалите зависи от желанието на клиента: в наш офис, по е-mail, факс, поща, чрез куриер. За всички наши редовни клиенти на територията на гр. София предоставяме безплатна куриерска услуга до техния офис.